Saturday, November 26, 2005

SE APRENDE

Yo supe la vida y la quería

de la luz, de la flor y la memoria:

un pueblito de luz, casi perdido,

flor que nace una mañana blanca

y la memoria de tus ojos míos.

A olvidar se aprende y desaprende

con alas desterradas.

Uno por dos jamás aumenta el ritmo

ni la pasión, ni el fuego de estar vivo,

son muchos ojos de pinar sombrío

y esa locura flotando a la deriva.

Lloverá otra vez sobre mi tierra

y andarán nuevamente por el barro

que los mismos zapatos removieron.

No recuerdo los pies que me siguieron

aunque escucho, cuando quedo sola,

como un llanto de madre sin justicia.

Y desde luego, seguiré olvidando

día tras noche, tras semana y año

dónde nací y desde dónde vengo.


IT IS LEARNED

I knew the life and desired

The light, the flower, and the prospect:

A hamlet of light, almost lost,

Flower that is born a white morning,

And the prospect of your eyes.

Forgetting what was learned and pledged

With wings of exile.

One for two never increases the pace,

Neither the passion, nor the fire of being alive,

There are many eyes in the shaded pinegrove

And this madness floating aimlessly.

It will rain again on my land

And they will walk again in the mud:

We shall even remove our shoes.

I do not recall the feet that follow me

Though I listen, when I remain alone,

For a mother's weeping without justice.

And certainly, I will continue forgetting

Day after night, after week and year

Where I was born and from where I come.

©2005, JENIFFER MOORE

Translation by Mark L. Melcher


Monday, November 21, 2005

ESTE AMOR


En la abundancia de tu abrazo encuentro

esencia y existencia de mis días

madera inagotable de tu estampa

razón impostergable.

Es este amor la quemazón que muerde

los talones del tiempo,

la sensación de renacer en canto

más allá de la noche.

Vuélvete a mí, abrázame de nuevo

en el hueco del pecho tengo frío

subo a tus ramas más altas, por un beso

que me suspire en la piel

cuando despierte.


JENIFFER MOORE

Sunday, November 20, 2005

RUMBOS



He perdido el rumbo

o es que nunca lo tuve entre mis manos?

El rumbo entre las manos?

Sí. Como lo han tenido aquellos que en la vida

dejaron indeleble imán en sus pisadas,

cual suerte de trazo que persiste.

Habré encontrado el rumbo alguna vez

y se ha escapado

gacela herida, en dolorosa fuga

por pendientes de espinas y fracasos?

(No sé por cual camino, ni lo supe

desde el día primero en que las luces

estallaron a mis ojos que se abrían).

Pero igual caminé, y fui guerrera

esclava, capitán y sacerdote

a veces fui mujer, a veces roble,

bengala húmeda y tardía

punta de lanza las veces que me herían

y diente de acero al que robó mis horas.

Tampoco sé si volveré a encontrarlo.

Cada día es una horda que me alcanza

con su salva oscureciendo el horizonte.

Y lo que soy o fui, el verso me lo dice

y aunque no sé seguir, él me repite,

soplo incandescente que en la noche

profiere su grito luminoso,

inexplicable, libre, soberano y bello

como el cuerpo del mar cuando amanece.

JENIFFER MOORE

Friday, November 11, 2005

BREVERIAS


Porque todos hemos perdido alguna vez,
y no es ajeno el hastío, ni la niebla
flor de cuatro estaciones
es la espera.


JENIFFER MOORE

Monday, November 07, 2005

A DESTIEMPO

Es la seda de tu piel y tu sonrisa
erial de magia, fiebre de septiembre
el ancho de tu hombría en el abrazo
sin equidad, sin luz, fuera de horario
calando desde el pecho hasta las sienes.
Casi despierta, casi sucediendo
por la esbelta pendiente de tus huesos
acampa sin razón, como si fuera
caricia escapada de mis manos.
Nació con las agujas detenidas
a la hora exacta del olvido.
Hay veces que no encuentro tus palabras
ni tu risa precoz, ni aquel asombro
de un te quiero feroz y silenciado.

JENIFFER MOORE

Saturday, November 05, 2005

CKIANA





Ckiana
by J.C. MARINO - 2005
Charcoal drawing

_____________________________________


Julio César Mariño (1985)
Joven y talentoso dibujante retratista cubano que reside en Miami.






CKIANA - A Carolina.



Lleva su espiral de sueños

estrenados

una tarde de Abril,

aquel mar de luces

naciendo ante sus ojos

al aire azul del meridiano.

Trae el pan de la música

horneado en cantos y alegría.

Su abundancia de lluvia

perenne, nos salpica.

Se ha sentado en el siglo

y allí juzga

como un pájaro valiente

los versos del sinsonte.

Apoyada en la Roca

que no duerme,

Ckiana se asoma en la mañana

a ventanas azules

y teje, con sus dedos de plata

una historia de luna

y de jazmines.

JENIFFER MOORE

Friday, November 04, 2005

Poema de madrugada, de PASTOR AGUIAR

Pensaba en la madrugada poner un poema. Son casi las cuatro AM. Pero he preferido teclear de primera mano esto, que no será verso, pero es homenaje al Ser que adoro.


Veo que me haces un café.
En tus manos la música del gesto
atrapa hilachas de sol.
Casi terca bates el azúcar,
desgranas tu vida en aparente simpleza.
Lo has realizado tantas veces;
como la ensalada preferida,
que con temor de que no me guste, aproximas
al acaso de estos tuétanos de leña.
Por años te observo en silencio
como rachas de brisa alegrando la casa,
sirviendo, sirviéndonos.
El ramo de la mesa marchitó,
otro Diciembre merodea...el milésimo.
Estos pedacitos de vida que me regalas
ahora se repiten como jardines de mi noche.
De repente escudriño cada minuto en común.
¡Me has crecido tanto el alma!
que llego a preguntarme qué puede haber más hermoso
que mirarte largamente,
adorándote, tratando de descubrir en mi ser
algo semejante, que te merezca.
Y sólo puedo echarme a llorar,
estremeciéndome de huracanes,
queriéndote con una grandeza que nunca imaginé,
con una paz irrevocable.
Y dando gracias de nuevo,
siempre dándote gracias, vida mía!.

Pastor J. Aguiar



Jeniffer Moore y Pastor Aguiar

Wednesday, November 02, 2005

HERENCIA DE TRINOS



Dedicado a Enrique Brandi (1898-1980)  y María Cacciaggioni (1903- 1986),  mis  queridos  abuelos maternos,  inmigrantes  italianos en suelo argentino.


Sentir que somos tierra que no acaba
y agua a la vez, cruzando sin sus diques,
terrón gastado de lágrima y quebranto
sogas del barco que encalló en la playa,
un azadón de herrumbres y nostalgias
prolongado en mano.
Calladamente  en  tránsito inmigrante
me diste herencia  de trinos,
esa porción del polvo de la tierra
donde crecen las luces  y las aves.
Un naranjal que aroma el patio grande
cuajado de sol, follaje tibio
una cuadrilla indómita de patos
en atropello de plumas y graznidos.
Me dejaste el por qué y toda causa
en tus manos abiertas
en tu rostro sin tacha.
Yo he recogido desde tus pisadas
palabras que viven
paciencia que puede
y  una suerte de  gracia multiforme
lloviendo torrencial, honda,  fecunda
en la raíz nudosa de mi sangre.

JENIFFER MOORE

Tuesday, November 01, 2005

PUGILATO



De mar y de silencio vengo llena
gris en mi lomo de delfin varado
tras  muros densos  de sal y circunstancia.
Cuándo vendrá la hora en que las voces
se alcen en motín, lloviendo en cantos
a pico y punta de verso  arando  campos
que al alma desconocen?
Quiénes serán aquellos que detengan
el vaivén de la sombra cuando baja
y vuelve el corazón una migaja
que hasta el pobre desprecia?
Sobre cuerpo y razón, manda la especie
mas,  al soplo de Orfeo cuando nace
el verso,  en pugilato nos rescata
con la fuerza de sus propias manos.

JENIFFER MOORE